法理

法理

法律翻译用于法律制度。在刑事或民事诉讼期间,各种文件可能需要翻译,包括合同,专利申请和商标注册,成绩单,宣誓书,登记文件,专家报告,法律免责声明,起诉书,法规,法律,保密协议,批准和声明,政府法令和法定规则,信用证,法律诉讼的技术文件,许可证,民事或仲裁程序的文件。

我们可以无休止地列举这些文件,并且有必要记住,如果在刑事或民事诉讼中使用任何材料,它们就变得“合法”。

例子包括护照,死亡证明,出生证明,遗嘱和死亡令,移民记录,结婚登记证,授权书,电话证据,警方讯问,法庭文件,合同,投诉,法院判决,收养文件,合伙企业,销售合同,不动产所有权或租赁确认文件,保险单,存款说明等。

最重要的是需要进行法律翻译以及文件是否将在法庭上使用或出于行政目的。例如,如果您与家人一起搬到另一个国家并决定签署遗嘱,则需要将此类文件的公证翻译成您所移动国家/地区的语言。

另一个问题是谁有权进行法律翻译,以及我们如何获得有关此类翻译资格的信息。例如,在西班牙,只有宣誓就职且经常参加西班牙外交部考试的译员才能进行法律翻译。通过考试后,他们获得了特殊印章。在美国没有特殊要求,考试或许可。美国翻译协会和全国法院口译员协会有自愿认证。这些组织定期举行考试以确认翻译人员的身份。一些翻译人员具有广泛的法律翻译经验或具有法律背景。

就哈萨克斯坦而言,我们对从事法律翻译的译员也没有任何要求。因此,我们只会让翻译人员和编辑人员参与翻译您的法律文件。

订单翻译

填写表格,我们会给您回电

上传一个文件

我们的客户

iText 翻译机构不仅是专业翻译人员,也是客户,没有这些翻译,我们就无法发展我们的技能,提高我们的知识,并在翻译行业达到新的高度。